疫情相关词汇及英文表达(外文局审定)
中国翻译研究院与外文局合作,针对新冠病毒疫情防控,梳理并审定了180个相关的专业词汇 ,涵盖疫病名称、传染防控 、政策举措、机构群体、场所名称 、病理症状、器具名称及医学术语等多个类别。


外交部双语|“甩锅 ” 、“夹杂私利”英语怎么说?
“甩锅”的英语是“shift the blame ”,“夹杂私利”的英语是“attach any strings” 。“甩锅 ”(shift the blame):在外交语境中,“甩锅”常用来形容某些国家或个人在面对问题时 ,不是积极承担责任,而是试图将责任推给别人。这种行为的英文表达就是“shift the blame”。

Shift the blame to superiors解析:“Shift the blame ” 是外交场合常用表达,意为“转移责任” ,搭配“to superiors”可精准描述“向上甩锅 ” 。这一表述正式且清晰,适用于新闻报道或学术分析。

英语如果有睫毛拒绝给我过是什么意思,这个也许意思就是 ,不想毁掉睫毛的意思吧,也可以这么理解。
疫情高频词:与新冠肺炎相关的英文词汇,都在这里了!
以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19 。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了。
新冠肺炎,全称为“新型冠状病毒感染的肺炎” ,可以用英语表述为“pneumonia caused by the novel coronavirus”。
health workers 逆行者 people who brave a dangerous situation 医疗人员medical personnel/workers; health workforce; health workers 上面就是小编今天给大家总结的关于“2020四级英语考试预测:新冠肺炎高频词总汇”的相关内容,希望对大家有所帮助 。想了解更多相关信息,欢迎关注小编,获取更多资讯。
《牛津英语词典》将“WFH ”“social distancing”等新冠肺炎疫情相关词汇纳入词条 ,反映了疫情对语言的显著影响。“WFH”(在家办公)首次使用:1995年出现“working from home ”的完整表述,但缩写“WFH”在疫情前鲜为人知 。
新冠病毒相关西语词汇分类总结如下:病名与病毒类Epidemia:流行病Neumonía:肺炎Nuevo coronavirus:新型冠状病毒Coronavirus:冠状病毒(词源:corona“皇冠”+ virus“病毒 ”)Qué son los coronaviruses:冠状病毒是一类可能引发多种疾病的常见病毒家族。
新冠肺炎疫情相关词汇英文表达
新冠肺炎,全称为“新型冠状病毒感染的肺炎” ,可以用英语表述为“pneumonia caused by the novel coronavirus”。
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用。
以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19 。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了。
021年2月22日,美国新冠肺炎死亡病例突破五十万 ,新任总统拜登在讲话中强调:“我们必须对悲伤保持敏感, ”并呼吁行动起来,“保持警惕 ,保持社交距离,戴上口罩,按顺序接种疫苗。”新冠疫情已持续逾一年 ,这一年全球词汇变迁显著,新冠疫情相关词汇成为各大词典的焦点 。